『Dirt or not Dirt』

【ビジネス用語翻訳シリーズ】

意識高い系ビジネス用語翻訳」というサイトで、

擬人化さん達のセリフを翻訳して描いたネタ絵をまとめているページです。

キャラ崩壊が激しいです。

 


「Dirt or not Dirt 10」編

「Dirt or not Dirt 10」(2020年発行)の原稿制作中(2018年)に、

「Dirt or not Dirt 10」の本編中のセリフを翻訳しました。

 

とは言っても、翻訳した時点の原稿のセリフを元にしているので、

修正前の(完成原稿にない)セリフがかなり多いです。

(「Dirt or not Dirt 10」は難産だったので、制作中に話やセリフを何度も修正しました)

 

元のセリフ:

国道1号「東海道様」

 

元のセリフ:

国道15号「……お前だよ……」

京急本線「え……」

 

元のセリフ:

国道15号「各地で消えていった鉄道のうち、

道路はそれに全く一路線にも関りがなかったなんで言わない」

 

元のセリフ:

「オレの方こそお前の、お前らの言い分にはもううんざりだ!」

 

---+++---+++---+++---+++---

 

「アメリカ西海岸出身の東海道様」になんの疑問も持たない1号さんと

やたらビジネス書を読み込んでいる15号と

隣人から自分の持ち主を「意識が低い御社」呼ばわりされた上、頭がフリーズした京急本線さん。

 

15号のセリフが多めなのは、15号が出る場面を選んで翻訳したのか、

15号のセリフに面白い翻訳結果が多くて絵にしやすかったのか、

自分でも忘れてしまったので本当のところが気になります。

 

あと、これらの絵を描いたのが2018年で

「Dirt or not Dirt 10」を出せたのが2020年だったので、

翻訳元の2018年時点のセリフと、完成原稿のセリフが本当にかなり違うなと思います。

完成版の15号のセリフに、2018年時点のセリフの面影があるようなないような…(苦笑)

(2018年)